O rycerzu Iwenie
Dzieci słuchają opowieści o rycerzu Iwenie i rysują, a czyta Ewa Drzazgowska. Jest filozofką i tłumaczką języka niemieckiego, a aktualnie jest w trakcie tłumaczenia książki i szukania wydawcy. Pierwszych rozdziałów książki o rycerzu Iwenie dzieci mogły posłuchać podczas warsztatów, które pani Ewa poprowadziła w czytelni dla dzieci Miejskiej Biblioteki Publicznej w Chojnicach.
Jeśli uda się wydać książkę, to jest zamysł, żeby zilustrowały ją właśnie dziecięce rysunki. Taka formuła wpisuje się w działalność Ewy Drzazgowskiej, która prowadzi warsztaty czytelnicze i filozoficzne, zajęcia pn. "Ćwiczenia z myślenia" czy projekt "Chojnice Magiczne", gdzie rysunki przedstawiające Chojnice znalazły się na pocztówkach. - Chodzi w tym wszystkim o to, by zgodnie z postulatem Janusza Korczaka, angażować dzieci w brane na poważnie, realne działania, które mają wymierne, zauważalne dla samych dzieci skutki - opisuje tłumaczka.
Reklama | Czytaj dalej »
W oryginale tytuł książki brzmi: "Iwein Löwenritter" i jest autorstwa Felicitas Hoppe, berlińskiej pisarki, która za swoje książki uhonorowana została licznymi nagrodami, m.in. nagrodą im. Ernsta Willnera i nagrodą literacką „Aspekte”.To jej pierwsza książka dla dzieci.
- "Iwein Löwenritter" to oparta o XII-wieczny przekaz powieść rycerska z kręgu legend arturiańskich, opowiadająca historię przygód jednego z rycerzy Okrągłego Stołu. Jest to opowieść o utracie i odzyskaniu tożsamości, o miłości, przyjaźni, rozstaniu, wierności i poświęceniu, a także o pragnieniu zdobycia prawdziwego skarbu. Jej treść stanowią przygody Iwena, błąkającego się po Wiecznym Lesie, w którym ratuje lwa i zyskuje sobie w nim przyjaciela, pomagającego potrzebującym i walczącego o odzyskanie miłości ukochanej Laudyny - relacjonuje Ewa Drzazgowska.
Iwein Löwenritter w krajach niemieckojęzycznych spotkał się z przychylnym przyjęciem, a w sierpniu 2008 został wyróżniony przez Niemiecką Akademię Literatury dla Dzieci i Młodzieży (Deutsche Akademie für Kinder - und Jugendliteratur e.V.) jako „książka miesiąca”. Prasa niemiecka charakteryzowała powieść Hoppe jako książkę zarówno dla dzieci, jak i dla dorosłych („od 8 lat do 80” – Berliner Zeitung), trzymającą w napięciu „niczym kryminał”, a z drugiej strony „mądrą i jasną” (znów Berliner Zeitung), lakonicznie uczącą, że „kto chce być rycerski, potrzebuje dużo odwagi i miłości” (Die Welt). Hoppe wedle recenzji z „lekkością” i „poczuciem rytmu” opowiada o najpoważniejszych sprawach, „wiążąc ze sobą wszystko w cudowny sposób” (Frankfurter Allgemeine Zeitung, Deutschlandradio, Hannoversche Allgeimeine Zeitung).
- Proza Hoppe odznacza się senną atmosferą, zwięzłością stylu, połączoną z umiejętnością charakteryzowania postaci w kilku słowach. Cel, jaki wedle własnej wypowiedzi stawia sobie Hoppe, to ni mniej ni więcej tylko „dotarcie do prawdy” (Frankfurter Allgemeine Zeitung). Środek, którego przede wszystkim używa, jest natury językowej – czysto językowo wskazuje ona na związki między rzeczami, związki, których istnienia byśmy się nie spodziewali. Związki, które dla dziecka są jednak absolutnie jasne - opisuje tłumaczka.
Podobne tematy:
Najnowsze:
REKLAMA:
- Komentarze Chojnice24 (1)
- Komentarze Facebook (...)
1 komentarz
Komentarze są prywatnymi opiniami użytkowników portalu. Wydawca nie ponosi odpowiedzialności za treść opinii.
Dodaj komentarz
Komentarze publikowane są dopiero po sprawdzeniu przez moderatora!