CV w języku obcym – 6 wskazówek
Nierzadko najlepsze oferty pracy utożsamiane są z tymi, które wymagają znajomości języków obcych. Jeżeli potrafimy się dobrze posługiwać nie tylko mową ojczystą to automatycznie dajemy sobie szansę na znalezienie zatrudnienia poza Polską. Praca, w której liczy się to, że znamy inny język, może być łatwiejsza do zdobycia, jeżeli od razu prześlemy nasze CV w obcym języku. Poniżej znajdziecie Państwo 6 bardzo cennych wskazówek.
1. Pamiętaj o podstawach!
Warto już na samym początku podkreślić, że CV w języku obcym powinno zawierać te same elementy, co w języku polskim. Takie informacje jak: nasze dane osobowe, wykształcenie oraz przebieg dotychczasowej kariery zawodowej powinny się w tym dokumencie znaleźć. W przypadku zagranicznego pracodawcy w Polsce, dobrze jest przesłać CV w obu wersjach językowych.
2. Unikaj podstawowych błędów!
Tym bardziej, jeśli mówimy o dokumencie w języku innym aniżeli nasz ojczysty – trzeba na to szczególnie uważać. Najczęstszym błędem jest nieumieszczenie +48, czyli numeru kierunkowego Polski przy podawaniu naszego numeru telefonu. Często powielanym błędem jest także brak tłumaczenia chociażby nazw placówek, w których zdobywaliśmy wykształcenie. Szczególnie łatwo o błąd, gdy decydujemy się słowo w słowo tłumaczyć nasze CV, chociażby dzięki dostępnym w internecie translatorom.
3. Unikaj niektórych informacji!
Dotyczy to przede wszystkim CV w języku angielskim. Mowa tutaj o takich aspektach, jak: nasz stan cywilny, miejsce urodzenia oraz płeć. W polskim przypadku są to informacje, które raczej nic nie wnoszą. W świecie anglosaskim łatwo wtedy o zarzut dyskryminacji, na co pracodawcy są bardzo wyczuleni. To samo dotyczy także zdjęć i klauzuli o ochronie danych osobowych. Nasze dane osobowe w CV ograniczmy wtedy do imienia, nazwiska oraz kontaktu.
4. Pamiętaj – co kraj to obyczaj!
Wspomniane już były pewne specyficzne elementy CV, jeśli chodzi o państwa anglojęzyczne. Warto też upewnić się, jak podchodzi się do tego dokumentu w innych krajach czy firmach zagranicznych, w których chcielibyśmy pracować. Przykładowo w Niemczech nie używa się nazwy CV, ale „Lebenslauf” (może być nawet na dwie strony) a we Włoszech warto chwalić się oceną ze studiów (zwłaszcza, jeśli była dobra).
5. Upewnij się u tłumacza!
Jeśli nie jesteśmy w 100% pewni, że opracowane przez nas CV w języku obcym jest profesjonalnie zrobione, to warto zwrócić się o pomoc do kogoś, kto naprawdę się na tym zna. Dlatego najlepiej skorzystać z usług osób lub firm zajmujących się tłumaczeniami. Jeśli mowa o dobrym zatrudnieniu, to nie żałujmy działań i środków!
6. Pamiętaj – kłamstwo nie popłaca!
Jeżeli naprawdę nie mamy zielonego pojęcia o języku, w jakim zdecydowaliśmy się przesłać CV potencjalnemu zagranicznemu pracodawcy – to nie udawajmy, że jest inaczej. Gdy zostaniemy zaproszeni na rozmowę kwalifikacyjną, rekruter może z dużą łatwością przekonać się, jak rzeczywiście wygląda nasza znajomość języka obcego. Ponadto, coraz bardziej „modne” (zwłaszcza w środowiskach biznesowych) są certyfikaty językowe.
Podobne tematy:
Najnowsze:
REKLAMA:
- Komentarze Chojnice24 (0)
- Komentarze Facebook (...)
Brak komentarzy
Komentarze są prywatnymi opiniami użytkowników portalu. Wydawca nie ponosi odpowiedzialności za treść opinii.
Dodaj komentarz
Komentarze publikowane są dopiero po sprawdzeniu przez moderatora!