CV w języku obcym – 6 wskazówek
Nierzadko najlepsze oferty pracy utożsamiane są z tymi, które wymagają znajomości języków obcych. Jeżeli potrafimy się dobrze posługiwać nie tylko mową ojczystą to automatycznie dajemy sobie szansę na znalezienie zatrudnienia poza Polską. Praca, w której liczy się to, że znamy inny język, może być łatwiejsza do zdobycia, jeżeli od razu prześlemy nasze CV w obcym języku. Poniżej znajdziecie Państwo 6 bardzo cennych wskazówek.

1. Pamiętaj o podstawach!
Warto już na samym początku podkreślić, że CV w języku obcym powinno zawierać te same elementy, co w języku polskim. Takie informacje jak: nasze dane osobowe, wykształcenie oraz przebieg dotychczasowej kariery zawodowej powinny się w tym dokumencie znaleźć. W przypadku zagranicznego pracodawcy w Polsce, dobrze jest przesłać CV w obu wersjach językowych.
2. Unikaj podstawowych błędów!
Tym bardziej, jeśli mówimy o dokumencie w języku innym aniżeli nasz ojczysty – trzeba na to szczególnie uważać. Najczęstszym błędem jest nieumieszczenie +48, czyli numeru kierunkowego Polski przy podawaniu naszego numeru telefonu. Często powielanym błędem jest także brak tłumaczenia chociażby nazw placówek, w których zdobywaliśmy wykształcenie. Szczególnie łatwo o błąd, gdy decydujemy się słowo w słowo tłumaczyć nasze CV, chociażby dzięki dostępnym w internecie translatorom.
3. Unikaj niektórych informacji!
Dotyczy to przede wszystkim CV w języku angielskim. Mowa tutaj o takich aspektach, jak: nasz stan cywilny, miejsce urodzenia oraz płeć. W polskim przypadku są to informacje, które raczej nic nie wnoszą. W świecie anglosaskim łatwo wtedy o zarzut dyskryminacji, na co pracodawcy są bardzo wyczuleni. To samo dotyczy także zdjęć i klauzuli o ochronie danych osobowych. Nasze dane osobowe w CV ograniczmy wtedy do imienia, nazwiska oraz kontaktu.
4. Pamiętaj – co kraj to obyczaj!
Wspomniane już były pewne specyficzne elementy CV, jeśli chodzi o państwa anglojęzyczne. Warto też upewnić się, jak podchodzi się do tego dokumentu w innych krajach czy firmach zagranicznych, w których chcielibyśmy pracować. Przykładowo w Niemczech nie używa się nazwy CV, ale „Lebenslauf” (może być nawet na dwie strony) a we Włoszech warto chwalić się oceną ze studiów (zwłaszcza, jeśli była dobra).
5. Upewnij się u tłumacza!
Jeśli nie jesteśmy w 100% pewni, że opracowane przez nas CV w języku obcym jest profesjonalnie zrobione, to warto zwrócić się o pomoc do kogoś, kto naprawdę się na tym zna. Dlatego najlepiej skorzystać z usług osób lub firm zajmujących się tłumaczeniami. Jeśli mowa o dobrym zatrudnieniu, to nie żałujmy działań i środków!
6. Pamiętaj – kłamstwo nie popłaca!
Jeżeli naprawdę nie mamy zielonego pojęcia o języku, w jakim zdecydowaliśmy się przesłać CV potencjalnemu zagranicznemu pracodawcy – to nie udawajmy, że jest inaczej. Gdy zostaniemy zaproszeni na rozmowę kwalifikacyjną, rekruter może z dużą łatwością przekonać się, jak rzeczywiście wygląda nasza znajomość języka obcego. Ponadto, coraz bardziej „modne” (zwłaszcza w środowiskach biznesowych) są certyfikaty językowe.
Podobne tematy:
Najnowsze:
REKLAMA:
- Komentarze Chojnice24 (0)
- Komentarze Facebook (...)


USD
DKK
EUR
TRY
CHF
NOK
GBP
SEK



Związki i pracodawcy domagają się...
Hołownia: 6 sierpnia odbiorę od...
Nowy sondaż prezydencki
Brak komentarzy
Komentarze są prywatnymi opiniami użytkowników portalu. Wydawca nie ponosi odpowiedzialności za treść opinii.
Dodaj komentarz
Komentarze publikowane są dopiero po sprawdzeniu przez moderatora!